Quality assurance

The good, the bad and the ugly—ensuring quality in Japanese‑to‑English translation (J)

In Japan, with its huge Japanese‑to‑English translation market, the caveat that a translator should only translate into his or her own native language goes largely ignored, and a huge volume of Japanese material ends up being translated by native speakers of Japanese—often with dire results.

The good, the bad and the ugly—ensuring quality in Japanese‑to‑English translation (J) 続きを読む »

best quality badge

Why is there such large variation in the quality delivered by different translation companies? (J)

In many cases, the translation company has never had a high quality standard forced on it by the market, partially because the client typically cannot judge the quality of the product, or the client values low cost over high quality.

Why is there such large variation in the quality delivered by different translation companies? (J) 続きを読む »