Phil Robertson

Reality check—checking translations the Honyaku Plus way

In the world of Japanese-English translation, the seemingly innocent word “check” can cover a multitude of sins. It is almost a rite of passage for English speakers recently arrived in Japan to be handed some English text authored by a Japanese friend or acquaintance and asked to “check” it, only for them to discover too …

Reality check—checking translations the Honyaku Plus way Read More »

The Honyaku Plus quality assurance process

The Honyaku Plus quality assurance process At Honyaku Plus we do our utmost to deliver translations of the highest possible quality. Typically, this involves the efforts of several people, each of whom plays a clearly defined role. In the case of Japanese-to-English translation, the document is first translated by a native-English-speaking (NES) translator and then …

The Honyaku Plus quality assurance process Read More »