Tag Archives: translation

What is the difference between a “translation company” and a “translation agency”?

The term “agency” does have certain pejorative connotations. The term may imply that the agency has no in-house capabilities that are directly relevant to maintaining or improving the quality and accuracy of the translation. Continue reading

Posted in Checking, Interpreting, Quality assurance | Tagged , , | Comments Off

The good, the bad and the ugly—ensuring quality in Japanese‑to‑English translation

In Japan, with its huge Japanese‑to‑English translation market, the caveat that a translator should only translate into his or her own native language goes largely ignored, and a huge volume of Japanese material ends up being translated by native speakers of Japanese—often with dire results. Continue reading

Posted in Checking, Industry trends, Japan, Native speakers, Quality assurance | Tagged , , , , , | Comments Off

Why is there so much bad translation out there?

In Europe it is axiomatic that a translator should only translate into his or her own native language—the rationale being that non-native speakers of the target language lack the ability to write as clearly and fluently as a native speakers can. Thus, only a native German speaker will be assigned English-to-German translation work. In Japan, however, this basic tenet goes largely ignored. Continue reading

Posted in Frequently asked questions, Japan, Quality assurance | Tagged , , | Comments Off

The ideal subcontractor

I realized that this list was applicable not only to the people we hire, but to ourselves as well Continue reading

Posted in Uncategorized | Tagged , | Comments Off

Dances with Wolves (but not with interpreters)

I watched Dances with Wolves for the second time last night. Great movie that works because of the breathtaking photography and panoramic views of the US prairie land. The story is not bad either. However, the lead, US Army Lt. … Continue reading

Posted in Uncategorized | Tagged , , , , | Comments Off

Translating Kansas into Japanese

We recently translated a brochure for a new spirit whiskey called Kansas Clean Distilled (Fabulous American Beverages Inc.). The brochure contained an explanation of the Kansas branding strategy, which is intended for resellers and marketing people. As a marketing piece, … Continue reading

Posted in Uncategorized | Tagged , , , , | Comments Off