Is there such a thing as a “qualified” or “certified” translator?

There are a number of industry organizations and academic institutions that offer certification and qualifications in translation and interpreting. However, there is no real standardization nationally or internationally regarding testing criteria, and no compelling evidence that the holders of these degrees or certificates are any more competent or capable than their “unqualified” colleagues in the industry.
The Graduate
In practice, there are many excellent translators who have entered the industry from some other profession (such as law, IT or finance). Such people automatically possess the field-specific knowledge that they require. Provided that they have the language and writing skills as well, they possess all the necessary attributes to produce accurate, high-quality translations.

This entry was posted in Frequently asked questions, Japan, Quality assurance and tagged , , . Bookmark the permalink.

Comments are closed.